Цитата сообщения Лулу_Прада
Кукурузное танго...
Сегодня я расскажу о танго, которое первым покинуло Аргентину и буквально за несколько лет завоевало Европу и ... особенно Россию!
1903 год! Аргентиец Анхель Виллольдо (Angel Villoldo, 1861-1919гг), работая музыкантом в ресторане "Эль Американо (El Americano), написал это удивительное танго - "El Choclo", причём не просто сочинил и запомнил, как это было принято у аргентинских музыкантов того времени, а записал по нотам - вот поэтому танго быстро "перемещалось" по барам и ресторанам.
Впоследствии это танго попало за пределы Аргентины, и прославило Анхеля Виллольдо на весь мир. Долгое время слова "танго" и "El Choclo" были синонимами, так как другие танго публика долгое время не признавала.
"El - Choclo" - на испанском языке: что означает "початок кукурузы", более точно все же "кочерыжка кукурузы", как на фотографии (от себя добавлю, что аргентинцы так еще называют беспорядок). Но самое интересное, что в символике Латинской Америки — это "крутой" фаллический символ.
Считается что танго было написано в честь владельца ресторана "El Americano" , где зарабатывал музыкант, прозвище владельца было "Эль-Чекло"..., - по моим же исследованиям, этот же хозяин ресторана был "величиной" криминального мира, где в его ведении находились публичные дома, и собирал дань со всех местных сутенёров. Его волосы были "пшеничного" или "соломенного" цвета, а в Аргентине такой цвет называют "кукурузным".
Что удивительно, популярность танго получило сразу же, в этот же день, когда оно было впервые исполнено! А обставлена премьера танго "El Choclo" была с размахом (теперь бы сказали раскрутка, пропиарили): место проведения в этом же ресторане "Эль-Американо", на улице Кангальо 966 (сегодня проспект генерала Перона ) в исполнении оркестра под руководством самого Хосе Луис Ронкальо!
Танго "El Choclo" долгое время считалось символом Аргентины, и даже был курьёзный случай, когда во время Первой мировой войны на приёме в честь прибывшего в Германию посла Аргентины вместо аргентинского гимна сыграли танго "El Choclo".
El Choclo был записан (без вокала) многими оркестрами танца, особенно в Аргентине - а без вокала именно потому, что первоначальный текст танго был уж слишком "прямолинейными".
Чтобы заработать Анхелюю Виллольдо помогало его остроумие, помогало ему смешиваться с низшими слоями общества и давать представления даже в самых низкопробных кафе, и поэтому его танго имели тексты простолюдина ( неприличные для другой сцены) .
Первоисточника (текста El Choclo) я не нашла, но нашла еще одну песню автора, в кратком переводе на русский это будет примерно так: "Готовьтесь заплатить 50 песо".:)
В Аргентине в конце XIX века непристойные "комплименты" женщине типа сексуальных домагательств наказывались штрафом всего лишь в 50 песо. Смысл песни : мужчины всё равно будут говорить непристойные "комплименты" женщинам, даже если придётся платить за это штрафы.:)
Но вернемся к нашему веселому "Эль Чокло" - "кочерыжка кукурузы"с фаллическим смыслом и, конечно же, название раньше связывали с изначальной непристойной темой танго, а именно - намеками на секс и всякие "вольности". Когда танго стал общественной нормой, этот танец и его лирика были очищены и полностью изменены, а так же, благодаря известным исполнителям, зазвучало повсюду в более невинном образе.
Для первого просмотра этого танго предлагаю ролик из фильма "Большое казино", 1946 года, в исполнении любимой мною Либертад Ламарке (
здесь я о ней писала!).
С шутливым танго по-приятельски я связан,
Окраин крылья до сих пор волнуют сердце.
Здесь в крике танго родилось и я обязан
Кварталам нищим, что стремились в поднебесье.
Чужой мольбою стонут рваные аккорды,
Что без закона открывают дверь надеждам.
Аккорды гнева, боли, веры, и, как прежде,
рыдают горько, как невинное дитя.
Из волшебства твоих наивных вещих ноток
Явились в мир без мыслей женщины и девки.
Блеск лунных луж, объятья бедер, запах порта,
И первобытный хаос уличной любви!
Я вспоминаю…
Родное танго…
Я слышу в танце содроганье плиток пола,
Из лет прошедших слышу ропот, будто сон.
Их нет сегодня…
Как нет и мамы…
Меня целуя, поднималась на носочки,
Когда звучал в ночной тиши бандонеон.
Каранканфунфа* вышла в море с твоим флагом,
Ведь ты связало парижан с Пуэнте-Альсина..
Ты было другом богачам и бедолагам,
Ты было кумушкой распутным и невинным.
Тюрьма и шлюхи, нищета, ночные страхи -
Такой залог судьба взяла в твое рожденье.
И месса юбкам, керосину и навахе
Горит в борделях и сжигает сердце мне.
Ах, это танго…
Ах, Аргентина…
Я слышу в танце содроганье плиток пола,
Из лет прошедших слышу шепот, будто сон.
Ах, это танго…
Ах, Аргентина…
Меня целуя, поднималась на носочки,
Когда звучал в ночной тиши бандонеон.
* Carancanfunfa (Каранканфунфа) — танцевальное "ассорти" из танго, вальсов, милонги. Также так называли группу людей, умело танцующих танго и его разновидности.
Танго EL CHOCLO идет широким шагом по Планете и в каждой стране появляются новые тексты на разных языках (иногда пишутся целые поэмы), но музыка всегда остается без переделки.
В 1907 году танго "El Choclo" становится самой популярной музыкой в Париже, а в 1911 году, записанное на граммофонную пластинку, оно появляется в России.
Музыка и танец танго на мотив "El Choclo" становятся настолько популярными, что это вызывает негативную реакцию у властей. В 1914 году министр народного просвещения Российской империи Л. А. Кассо рассылает на имя каждого из попечителей учебных округов циркуляр следующего содержания:
"Ввиду явно непристойного характера нового, входящего в большое распространение танца под названием "танго" и впоследствии полученных Министерством народного просвещения сведений об отдельных попытках обучения ему учащихся, покорнейше прошу Ваше Превосходительство принять строжайшие меры к тому, чтобы означенный танец не преподавался в учебных заведениях вверенного Вам учебного округа, а равно, чтобы ученики как мужских, так и женских учебных заведений не посещали танцклассов, в коих преподается бесстыдство "танго".
Однако голь на выдумки хитра, и был найден способ, как обойти этот запрет — преподаватели танцклассов переименовали танго в "креольский танец", а про "креольский танец" в циркуляре не было ни слова, значит, обучение этому танцу не запрещается!
На эту мелодию сложено множество дворовых песен, в том числе "Аргентинское танго" (В далекой солнечной и знойной Аргентине...), "История каховского раввина", "На Дерибасовской открылася пивная", "Ромео и Джульетта".
Мелодия танго часто использовалась в кино для создания колорита 1910-х годов (в "Свадьбе в Малиновке" , в "Тихом Дону" и пр. ).
Переделки создаются по сей день тексты можно почитать :
ЗДЕСЬ!!!
А в это время, в Америке, "кукурозное танго" меняет не только тексты, но и имя на более приличное - "Поцелуй огня" (Kiss Of Fire), и навсегда остается в репертуаре Джорджии Гиббс, Луиса Армстронга, Тони Арден и многих других исполнителей (исполнение Луиса Армстронга я не могу пропустить).
Лишь губ твоих коснусь, и сразу с них слетают искры.
Мне эти губы артистично лгут – их выдумал нечистый.
Они огонь во мне зажгли – подвох я чую,
Я весь во власти твоих губ и поцелуев.
И, словно спичка, моя душа воспламенится,
Возврата нет, я не могу остановиться,
Пожар любви меня огнем бичует,
Без поцелуев мир сплошная "Аллилуйя"!
Не устоять мне пред тобой - а стоит ли пытаться?
Одно желание - к губам твоим прижаться.
Раскрыл я сердце в самом первом поцелуе,
Коль это рабство, то я желаю быть слугой…
Твоим рабом… Не утешай… Вдвоем с тобой...
К губам твоим дай прикоснусь, ведь я упрямый.
Люби меня сегодня, завтра все пошлем к чертям мы!
Тебя поцеловать я должен, хотя знаю, что погибну.
И в нем я сгину, в этом знойном поцелуе.
Зажги меня!
(этот перевод "Kiss Of Fire" нашла у Александра Булынко)
Завершить рассказ про это замечательное танго хочется "жемчужиной" Хулио Иглесиас!
Серия сообщений "ТАНГО":
Часть 1 - LIBERTANGO
Часть 2 - La Cumparsita
...
Часть 19 - Женщины в стиле "танго нуево"
Часть 20 - Танго в Париже
Часть 21 - Кукурузное танго...